kovaleva: (main)
Behind the Screen by Sarah T. Roberts — очень грустная книга про модераторов. Это не бизнеспоп и не научпоп, это авторское исследование, которым Сара Робертс занимается много лет.

Она совершенно права: без понимания феномена модераторов интернет понять нельзя. И даже говорить о нем неловко, игнорируя этих людей. Как напомнил один из отзывов на эту книгу — When someone says ‘algorithm’, start searching for the people. Так и есть. Контент невозможно просеивать алгоритмами, это делают люди. Хотя, безусловно, за время развития модерации появились новые приемы и процедуры, и даже частичная автоматизация, но роль людей они не уменьшили.
Много букв... )
kovaleva: (main)
Вторая часть мерлезонского балета (вот первая, про книгу "Общепит. Микоян и советская кухня"). Коммуникативные инструменты партийных управленцев.

Помимо телефонных разговоров и личного разбора полетов в ходу были телеграммы, письма и телефонограммы. Сами по себе эти инструменты не так интересны, хотя при слове «телеграмма» я сразу вспоминаю замечательный музей Центрального телеграфа и продолжаю надеяться, что он откроется. Но когда посмотришь на содержание, то от параллелей хочется смеяться и плакать.
Телеграммы, письма, телефонограммы... )
kovaleva: (main)
Дивное интервью с исследователем общения человека и машины.

http://nkrylnikov.com/khonineva_interview/

Под катом два выдающихся фрагмента.
Read more... )
kovaleva: (main)
И вот эта неоформленность отношений в слова сильно мешает нам писать письма, например, инвесторам. Чтобы такое письмо написать, нужно четко понимать и формулировать, что ты можешь кому дать, а что хотел бы взять. Но это противоречит всей существующей концепции отношений.

Под катом будет крик души инвестора по поводу писем наших стартаперов. А они не могут писать такие письма, для этого нужно все внутри перепрошить. Это трудно.
Read more... )
kovaleva: (main)
Неприятная особенность такого общения была в том, что оно никак словесно не оформлялось. Не было никаких внятных инструкций ни в какой форме. Правильную для каждого случая схему нужно было считать из реальности, а книги и кино часто нужно было понимать или наоборот, или под углом. Короче, мы большие мастера жить в параллельной искусству реальности. И не очень-то это изменилось.

Мы тут на днях обсуждали, какие наши книги дать иностранцу, чтобы он понял, как мы живем и что думаем. Штука в том, что их нельзя дать просто так. К ним нужен расширенный культурный комментарий, чтобы хоть чуть-чуть стало ясно, как та или иная книга у нас функционирует. Нельзя сказать, что мы не любим книги. Мы любим. Мы только особенным образом их читаем, трактуем и переселяем в жизнь.
kovaleva: (main)
На фоне сидения дома молодым матерям опять начали втирать, что вот советская-то мать справлялась одна и не жаловалась. Эта адская тема постоянно развивается в двух векторах: советские люди были отчаянно добры и бескорыстно помогали друг другу, и что они были уникально самодостаточны и решали все одной левой. Догадываюсь почему. Оно именно в таком виде отражено в литературе. Либо так, либо эдак, или одна тема основная, другая вкраплениями. Социнженерные книги у нас было писать не принято, зато было навалом социальной фантастики, которая только притворялась реализмом. Ярчайшие примеры — серия Германа «Я отвечаю за все» и ненавистные мне книжки Крапивина.

Это было не так, даже не потому что я помню совсем другое, а по той же причине, почему природа не делает животных о трех ногах. Неудобно. Нетехнологично. Не работает. Люди все время образовывали некие альянсы для решения определенных проблем. Пройти мимо них мог только совсем уж асоциальный человек, а они обычно не выживали. Но память услужливо вычеркивает участие в подобных вещах, ведь они не укладываются в концепцию.

Как это на самом деле выглядело.Read more... )
kovaleva: (main)
Социологи давно говорят, что метафора войны крайне неудачна для борьбы с вирусами. Она не про то. А правильная метафора в данном случае нужна всем. И тем, кто борется, и даже тем, кто планирует ездить у этого вируса на горбу. Если рабочей метафоры нет, то разваливается в первую очередь коммуникация, ну а потом и вся прочая деятельность.

Возникает вопрос, что же делать? Автор этой статьи предлагает в качестве альтернативной метафоры танец. И это интересно.

Вообще с метафорой войны одни сплошные проблемы. Она и для современной войны совершенно не годится.

https://medium.com/@Kevin7_62820/dancing-with-coronavirus-aa88545a5176
kovaleva: (main)
Есть одна настольная игра. Называется In a Pickle. Переводится как «в трудном положении». Смысл ее в построении цепочек от малого предмета к большому. Ведущий раздает игрокам карточки, выкладывает стартовые четыре штуки и дальше дело каждого — продолжить цепочку предметом, который будет больше, чем предыдущий. В процессе карточки можно менять, но это уже детали.
Как это выглядит... )
kovaleva: (main)
Когда с разочарованием говорят о социализации, которая проходит в школе, то обычно ей ставят в вину, что она не помогает строить вечную дружбу и надежное сотрудничество. Не буду сейчас нападать на романтизированный у нас концепт дружбы, скажу только, что социализация — вообще не про это. Она про неписаные правила, которые невозможно алгоритмически объяснить. В них нужно врасти.

Одно из них — наше отношение к правилам.Read more... )
kovaleva: (main)
Вышла новая книга Тревора Кокса «Зачем мы говорим. История речи от неандертальцев до искусственного интеллекта». Я и предыдущую книгу автора нежно люблю, и эта мне тоже очень понравилась.

Начало, пока автор рассказывал про развитие речи, роль тембра и акцента, мне показалось немного медленным. Возможно потому что я почти все это знаю. Хотя и там была отличная история про бирмингемский акцент в английском (он звучит в Peaky Blinders, если кто смотрел). Сказать, что его носители в Англии непопулярны, — это ничего не сказать. При этом, разумеется, такое отношение — чисто социальная вещь, сам по себе акцент в отрыве от английской земли ничего в себе не несет. Например, один ночной клуб в Хайфе обнаружил, что израильтяне обожают звук этого акцента, и набрал персонал в Бирмингеме.

А дальше прямо все прекрасно. И про спрос на интимность, которую удовлетворяют современные певцы, вздыхая и чуть ли не почесываясь в микрофон, и про голосовые маркеры лжи, и про говорящих роботов.
Ложь и роботы... )
kovaleva: (main)
В Шанинку приезжал Стив Холлиман, координатор программы Creative Writing в Bath Spa University. Его выступление было на самую востребованную тему: как мы обеспечиваем работой своих выпускников. И концепция этого обеспечения радикально отличается от всего, чего привыкли ждать у нас — чтобы меня куда-нибудь устроили и желательно навсегда.



О чем там... )
kovaleva: (main)
За год с момента выхода моей книги про карьеру я успела миллион раз поговорить с читателями и нечитателями про резюме. Глава про резюме находится в бесплатном фрагменте, так что нечитателям было удобно.

Вот что я поняла. Для людей, у которых в жилах не течет корпоративная кровь, любые инструкции бесполезны. Если у них нет ни этой самой крови, ни опыта структурирования текстов, все будет мимо. Не с чем сравнивать, не на что опереться, и самое главное — невозможно представить себя просто гайкой. Весь медийный фон работает против этого. А резюме — это и есть презентация гайки для механизма. Ну или шестеренки, как хотите.

Выход есть.Read more... )
kovaleva: (main)
Отложенное. Калиброванное любительство — это практика с соответствующей эстетикой, призванная транслировать образ любителя вне зависимости от того, любитель перед нами или профессионал. Эта трансляция идет через определенные платформы и определенными средствами. И с соответствующими аффордансами! Страшно люблю это слово.

Калиброванное любительство — необычайно плодотворное направление. Благодаря ему инфлюенсеры становятся спонтанными, близкими и понятными. Так, с любительством разобрались, а с калиброванным все проще — ну потому что совсем плохо сделанный визуальный продукт никто смотреть не будет. Надо делать красиво, пусть даже и не совсем идеально.
Read more... )
kovaleva: (main)
Internet Celebrity. Understanding Fame Online by Crystal Abidin написана вполне серьезно. Автор — молодой австралийский антрополог, а весь материал — это результаты анализа ее полевых исследований. Тем не менее, читается книга легко. О том, что это книга ученого, явно сигнализирует только список материалов и литературы размером в треть книги и отсутствие идиотских советов.

В книге три значимые части. Первая анализирует типы тем у интернет-селебрити. Их всего четыре. По-английски они все красиво называются на E. Это Exclusivity, Exoticism, Exceptionalism и Everydayness.
Read more... )
kovaleva: (main)
"И вот теперь вопрос, кстати, про феминитивы. Ещё раз напоминаю: логически необоснованная (но коммуникативно очень хорошо обоснованная) мена рода на мужской даёт бенефактивность (идею благоприятного), на женский – влияние на личную сферу (позитивное или негативное), на средний – дистанцирование / «схлопывание» дистанции. Коммуникативную систему мы используем интуитивно, поэтому коммуникативные смыслы очень глубоко прошиты в подкорке и на свет не вытаскиваются или с каким-то очень большим скрипом вытаскиваются после прихода специалиста и его полуторачасовой лекции :) Можно всех логически убедить, всё справедливо обосновать, предложить много очень удачных, продуманных феминитивов: психологиня, учёная, режиссёрка... Но-о... на беду... независимо от нашего желания, на неосознаваемом уровне... смелая и внезапная мена рода на женский не притянет ли зачем-то идею личной сферы? Как внедрить уход от мужского рода в мозги носителям такого языка, где спонтанная мена в разговорной речи рода на мужской чёрт знает сколько веков вносила идею бенефактивности (благоприятного)? И вносит до сих пор."

https://willie-wonka.livejournal.com/700824.html
kovaleva: (main)
Должно быть, хорошая книга «Реконфигурации отношений человек — машина: планы и ситуативные действия» Люси Сачмен. Вот про что там:

«[при переходе дороги] Я «планирую», когда иссякнет поток машин слева, добежать до островка безопасности, а потом дождаться, когда возникнет промежуток в машинах, едущих справа. Но в реальности мои действия совсем не похожи на пошаговое выполнение программы: я действую по обстановке, импровизирую — ведь я же не знаю заранее, когда и сколько машин поедут и откуда. Во всяком случае, своим поведением я даю понять водителям вокруг меня, чего я хочу. Они видят, куда я хочу попасть, почему ускорил шаг, отчего остановился. Так же, кстати, поступают и сами водители. Даже когда они «нарушают», участникам движения ясен смысл действий и намерения участников — и именно эта ясность обеспечивает безопасность происходящего».

Еще со времен, когда у нас был телевизор, я помню, как журналисты любили устраивать демонстрации дорожного хамства. Они ставили на второстепенный выезд водителя без намерения, чтобы он стоял в метре от основной дороги и лениво мигал поворотником. Все его, естественно, игнорировали, потому что так на дороге стоит только человек, который никуда ехать не собирается. И из этого делались далеко идущие выводы. Не то чтоб у нас когда-либо не хватало хамства, но вот это совсем не тот случай.

И еще прекрасное про людей:
Read more... )

***

Jan. 5th, 2020 05:56 pm
kovaleva: (main)
Уже в который раз встречаю у людей две параллельно существующих уверенности: что машинный синхронный устный перевод будет возможен с минуты на минуту и что способность людей понимать других за пределами своей группы скоро исчезнет. Вот скажите, как можно одновременно верить в эти вещи? Ведь этот самый перевод, кто бы его ни сделал, надо как-то понять.

***

Jan. 4th, 2020 05:59 pm
kovaleva: (main)
В месте, куда мы ездили на Новый год, живет гений коммуникации. Его зовут Беляш и я его обожаю. Как легко догадаться по имени, это большая белая собака. Он мог бы открыть курсы по обучению общению, если бы ему пришла в голову такая дурацкая идея. И все потому, что он умеет то, чего многие люди не могут. А именно — устанавливать, удерживать и отпускать контакт, поддерживая свое присутствие в естественном дефиците. Алгоритмизировать такие действия, разумеется, нельзя. Можно только понять принцип и накапливать ходы.
Read more... )
kovaleva: (main)
"Во Франции самое главное то, что надо знать французский. Первое время мне было сложно, я нормально говорил по-английски, но заметил, что, если я 5 минут молчу, собеседники переходят на французский и я ничего не понимаю. Если ты на работе говоришь по-французски, то потребуется год-два. Чтобы говорить за пределами IT, в «культурке», то там уже сложнее. Но если не владеть французским, то можно забыть о культурной жизни, да и о социальной тоже. Так что да, культурный барьер есть, но это в основном язык, это не знание Сартра и Камю. Потому что выходцы из Украины знают Сартра и Камю обычно лучше, чем французы, хотя те учат их в школе".

Ссылка на интервью с ученым:
https://devsday.ru/blog/details/4581?fbclid=IwAR37271z8uaz8Jp1twZYkiXMNtOo4TbPHPZhbQIaEBEC0kvj_4wCmVZrcHQ

***

Dec. 12th, 2019 04:04 pm
kovaleva: (main)
Из смешного к предыдущему. Даже большие бренды не всегда понимают, из чего они на самом деле состоят.
Read more... )

June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021 22232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 08:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios