kovaleva: (summer)
[personal profile] kovaleva
Я тоже посмотрела вебинар Анны Коростелевой о русском коммуникативном уровне. Я в совершеннейшем восторге. Это гениально от начала до конца. Если не будете смотреть все целиком, лингвистическая нагруженность там все-таки большая, я очень рекомендую фрагмент про русскую вежливость. Он находится на 1:50:30.

https://youtu.be/0bUlyKLTTgc

[livejournal.com profile] amarinn уже выписала этот кусок здесь - https://amarinn.livejournal.com/1122199.html, так что я приведу цитату:

«Там прекрасно совершенно все, но зарыдала я, конечно, на истории о том, что в русском языке слова типа "пожалуйста" и "извините" не создают эффекта вежливости. При этом, скажем, в ситуации, когда студент заглядывает в учительскую, фраза:
"Извините, а кто тут Иван Иванович?" - это хорошо и вежливо.
А "Извините, кто тут Иван Иванович?" - запредельное хамство.
Потому что маленькое "а" в первом случае дает значение "я понимаю, что для вас то, что я скажу, будет новой ситуацией, я сейчас вас в нее введу". А во второй фразе отсутствие этой мааааленькой единицы дает эффект "Я тут самый главный, вы по умолчанию все должны знать, кто я и что мне надо».

Русская вежливость — это интонация и маленькие слова, которые обозначают включение человека в свою ситуацию. А вовсе не спасибо и не пожалуйста. Спасибами и пожалуйстами можно человека убить.

Кроме этого есть масса замечательного. Например, история про слово «ну». Что это собственно? Это маркер ожидания, либо соответствия/несоответствия ситуации.

«Ну что ж ты!» — несоответствие ожиданию. «Ну так и будет,» — соответствие ожиданию. И при этом существует роскошный кейс, когда «ну» обозначает одновременно и то, и другое. Ситуация: два человека мчатся к автобусу, залетают внутрь, усаживаются. «Ух! Успели!» — говорит один. «Ну!» — говорит второй (интонацию рассказчика надо было слышать!). Вот это «ну» второго человека означает, что попадание в автобус соответствует его ожиданиям, потому как он был уверен, то они успеют, и несоответствие ожиданиям второго, потому что тот как раз сомневался.

И еще был прекрасный момент, который согрел душу лично мне. Лет 10 назад я не смогла объяснить иностранцу, почему в ситуации, требующей побудительного наклонения, мы иногда используем прошедшее время.

Например, режиссер на репетиции говорит актерам: «Пошли-пошли-пошли-пошли, покрутились и ушли».

Почему он говорит в прошедшем времени, это же сейчас происходит? Потому что это коммуникативное прошедшее время. Оно означает, что контроль над ситуацией у говорящего, у него здесь самый высокий уровень компетенции. Доктор, дайте мне машину времени, я все ему объясню.

Любому носителю пользоваться этими средствами — как дышать. Но ужасно интересно знать, как все устроено.

Date: 2018-12-13 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
Я вот еще подумала, что детей в школе этому учить НЕ НУЖНО. Потому что они и так знают (а то она там сокрушалась, что до сих пор по грамматике Греча учат). Но этому нужно учить на уроках иностранного языка. Потому что коммуникативные уровни везде устроены по-другому. Вот для РКИ, чем она же и занимается, это НЕОБХОДИМО, ну так у нее китайцы (!!!!) после года обучения говорят: "ну вот как-то вот, знаете, забыл сделать" или "Это просто хрен знает что!". Правда, она в обсуждениях говорила, что нигде больше в мире таких изысканий серьезных нет, так что коммуникативные уровни английского приходится учить... мнэ... ну не знаю, я училась на живых йоркширцах и глядя кино :)))

Date: 2018-12-13 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] amarinn.livejournal.com
А мне кажется, как раз нужно. Потому что далеко не все дети это "знают" - мне, например, пришлось ставить это все себе искусственно уже во взрослом возрасте. И если бы мне это кто-то объяснил в 10-12 лет, школьные годы чудесные прошли бы много проще.

Date: 2018-12-13 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kovaleva.livejournal.com
думаю, что в этом дополнительном обучении для всех нет смысла. есть только для иностранцев и для людей с неполной языковой компетенцией. у остальных мотива никакого не будет это изучать.

Date: 2018-12-13 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] mme-n-b.livejournal.com
Лучше в пять, а так да. Еще лучше - с пяти до двадцати пяти, как другие основные предметы (напр. математику), постепенно усложняя.

Date: 2018-12-13 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] lafeeducafe.livejournal.com
Обьяснить было бы неплохо.
Я зависла над "а", потому что я не вижу в чём тут проблема. И не знаю: или это потому что я давно уже уехала, или это потому что в нашем регионе "а" такого значения не придавалось, или может это просто я тупая и никогда не понимала этой тонкости.

Date: 2018-12-14 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] kovaleva.livejournal.com
об этом "а" никто не думает. я уже два дня ко всем пристаю, заставляя воспроизводить фразу, которая предваряет обращение с просьбой к незнакомому человеку высокого статуса. так вот. все вокруг меня это "а" воспроизводят. совершенно автоматически. но если спросить человека, пользуется ли он "а", он скорее всего скажет, что нет.

Date: 2018-12-14 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] stoshagownozad.livejournal.com
к "а" эмоционально (и практически) стягиваются вежливые зачины из позиции "нижестоящего": "скажите пожалуйста", "могу ли я узнать", "будьте добры, просветите меня". Так вводится в ситуацию нижестоящее лицо. В РАЗГОВОРЕ. Не на письме! Если же вы попробуете произнести без "а", вам не хватит интонации, "натяжения" звука (тут я уже как певица соображаю), и чтобы вас расслышали занятые собой люди, вам придется применить другую интонацию: повысить голос, говорить почти приказным тоном, и вы поставите себя в ситуацию "я тут главный, БЫСТРО ВСЕ МНЕ ОБЪЯСНИТЕ". У вас интонационный центр высказывания сместится на "кто", и вы не выдержите вежливое звучание. То есть "а" - это вежливый, из "нижней" позиции способ привлечь к себе внимание устно. Совсем невежливый способ, с большим натяжением звука, с большей энергией - это сказать "Эй!". То есть, вежливость практически выражается тем, насколько сильно вы ударяете начало фразы, какая мелодика у вас там.

Date: 2019-11-05 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] kryakwa.livejournal.com
"Эй!" - это, насколько я помню, несоответствие ситуации норме говорящего с требованием немедленно это несоответствие устранить. Поэтому, конечно, невежливо. :)

Date: 2018-12-13 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] hettie-lz.livejournal.com
Прекрасно!!!

Date: 2018-12-13 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] kovaleva.livejournal.com
я знала, что вам понравится!!!

Date: 2018-12-13 01:30 pm (UTC)

Date: 2018-12-13 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] dechicot.livejournal.com
А сказать "подскажите, пожалуйста, кто Иван Иванович" - это тоже хамство?
Однако.
Edited Date: 2018-12-13 12:49 pm (UTC)

Date: 2018-12-13 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] kovaleva.livejournal.com
ну да. но она не столько хамская, сколько неправильная, скорее всего, слушатели подвиснут ее обрабатывая.

Date: 2018-12-13 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] dechicot.livejournal.com
Ушла думать.

Date: 2018-12-14 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] olga-lti.livejournal.com
Не получается сказать "подскажите, пожалуйста, кто Иван Иванович" без "а". :-)
Когда рот открываю, сразу идет вдох, который можно сделать почти беззвучным, если постараться, но полностью убрать его нельзя, и мимика все равно сигнализирует, что "а" есть.

Date: 2018-12-14 05:20 am (UTC)
From: [identity profile] kovaleva.livejournal.com
в этом и прикол. мы просто не сможем без вот этих мелких, но смертельно необходимых слов))

Date: 2018-12-14 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] dechicot.livejournal.com
У меня получается.

Date: 2018-12-13 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] anny-key.livejournal.com
"Ну" - это прекрасно 4-)

Date: 2018-12-13 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kovaleva.livejournal.com
да, я в диком восторге

Date: 2018-12-18 11:28 pm (UTC)
From: [identity profile] sab123.livejournal.com
Интересно, насколько все это присутствовало до революции, а в какой степени является продуктом советского образа жизни.

Date: 2018-12-19 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] mike-cherry.livejournal.com
Полагаю, что до революции существовали совершенно другие языковые нормы, большей частью ушедшие вместе с их носителями. Хотя тут дело даже не в революционном перевороте, а в естественном ходе времени.
Помню, меня задела одна фраза из автобиографической повести Л. Пантелеева (автора «Республики ШКИД»), когда автору-ученику реального училища объясняют, что нужно говорить «хорошо», а не «ладно», а автор все равно говорит «ладно», потому что избегает «р» в слове «хорошо» из-за своей картавости. Мне было ну совершенно непонятно, какая разница между этими двумя словами. А тогда, до революции, это были слова из разных миров - образованного и простонародного...

June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021 22232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 06:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios