Высокий контекст в иностранном языке
Я в таком случае всегда спрашиваю, а в русском вы все понимаете? вот всё-всё? и то, что говорил it-шник на работе, и собственных детей-подростков, и гастарбайтеров, которые из русского языка настригли что-то свое? Нет, говорят, мне их понимать незачем. Вот! Есть целые территории в родном языке, которые маркируются как необязательные для понимания, и все с этим ощущением отлично живут. Но встречаясь с точно такой же территорией внутри иностранного языка, люди чувствуют себя оскорбленными до глубины души. Вроде как им на курсах что-то недодали. Должны были всё, а отдали только кусочек.
Язык вообще неисчерпаем. Любой. Да еще он все время развивается. И расползается по группам. Можно только постоянно изучать нужные территории, а больше ничего нельзя.
no subject
Сейчас я знаю, что если я что-то в японском не понимаю - значит, это что-то специфическое, и окружающие меня японцы скорее всего тоже эту речь не понимают. Естественно, могу и сферу определить: диалект, профессиональный жаргон, дефект речи говорящего... А поначалу каждый раз впадала в панику.
Т.е. пока определенного уровня не достигнешь - понимание того, что все понимать невозможно, утешает слабо...
no subject
no subject
no subject
это как я первый раз пришла в банк в америке. к счастью, я туда явилась со своим другом, и он переводил мне с английского на английский, потому что я не могла понять, чего от меня хотят. например, они хотели мне открыть сберегательный счет, и говорили, что это на случай, если я забуду, сколько у меня денег на расчетном, и тогда разница покрывается со сберегательного. я на них так посмотрела. спрашиваю, вы хотите сказать, что я могу забыть, сколько у меня долларов? американских долларов? ну они все поняли, и сберегательный счет мне открывать не стали))
но это все важное. а люди, о которых я говорю, испытывают ровно такие же чувства, когда не могут в шумном баре поддержать разговор. мне это и в русской среде трудно, это ж орать надо и еще надо как-то услышать, что говорят.
т.е. проблема в том, что люди пытаются выставить себе оценку, вместо того, чтобы определить, критична ситуация или нет, и кто поможет в ней разобраться.
no subject
Дополнительный бонус - теперь и я знаю, чем отличаются расчетный и сберегательный счет, а то я эти вещи уже в Японии постигала, поэтому в русскоязычной части мозгов у меня и знаний-то таких не было! :)
Пример про бар очень хороший, вот тут уж точно дело не в уровне языка!!!
no subject
no subject
no subject
no subject
Нужны как раз конкретные ситуации, в которых используется язык, и объяснение, почему было сказано именно это, а не другое. И как раз это самое важное, чтобы, освоив лексику и грамматику, не попадать впросак.