kovaleva: (Default)
После относительного успеха нашего словаря в магазинах и на конференции издательство предложило мне нарастить еще пару авторских листов к моей старой книжке и переиздать ее. Думаю, это произойдет не раньше, чем в следующей жизни, поэтому хорошо, что старый вариант лежит на scribd.com, и все желающие могут его там найти. Книга эта - сокращенная версия моей диссертации на тему лексических несовпадений в переводе - я пишу о случаях, когда в оригинале слово есть, а в переводе нет, и наоборот. Разумеется, речь идет не о служебных единицах, к счастью, сейчас уже не надо объяснять, куда же делись артикли. Хотя лет двадцать назад такие истории были не так уж редки. В книге содержится классификация этих несовпадений и большое внимание уделяется переводческим трансформациям.

Книга лежит здесь -

Оригинал и перевод: два лица одного текста.


August 2017

S M T W T F S
  12 3 4 5
6 7 8 9 101112
13 14 15 16 17 1819
20 21 2223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 09:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios