kovaleva: (Default)
После относительного успеха нашего словаря в магазинах и на конференции издательство предложило мне нарастить еще пару авторских листов к моей старой книжке и переиздать ее. Думаю, это произойдет не раньше, чем в следующей жизни, поэтому хорошо, что старый вариант лежит на scribd.com, и все желающие могут его там найти. Книга эта - сокращенная версия моей диссертации на тему лексических несовпадений в переводе - я пишу о случаях, когда в оригинале слово есть, а в переводе нет, и наоборот. Разумеется, речь идет не о служебных единицах, к счастью, сейчас уже не надо объяснять, куда же делись артикли. Хотя лет двадцать назад такие истории были не так уж редки. В книге содержится классификация этих несовпадений и большое внимание уделяется переводческим трансформациям.

Книга лежит здесь -

Оригинал и перевод: два лица одного текста.


June 2017

S M T W T F S
    123
4 56 7 8 910
1112 13 14 15 1617
18 19 20 21 222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 10:31 am
Powered by Dreamwidth Studios